Home Forums Wayward Translation

Viewing 7 posts - 16 through 22 (of 22 total)
  • Author
  • #5101

    I am working on a german translation to ^_^
    The first things are here
    Croaker we can made it together ^_^


    @Dathura: Normally I work alone, but hey “Viele Hände, schnelles Ende”. How to coordinate the work?


    My contact Info are in my Profile ^_^
    I work with 2 other friends over Google Drive.

    • This reply was modified 9 years, 10 months ago by Dathura.

    Howdy again,

    I tried to find you via Steam but Steam can’t find your name. If you work already with 2 of your friends on this translation I will pull out. 3 people is more then you need for a translation.

    If you need proofreading just contact me via steam. Will update my profile too.


    Hi there,

    I’ve started a Spanish translation (Colombian Spanish) for your great game. I hope to finish it by the weekend or so and post it here for everyone interested.

    I basically start this to let my son play the game in his native language and get him out of the “mainstream murder-frenzy” games jeje.

    You have put together a really nice game.


    Hey, I’m trying to do a Chinese translation for the game, and having a few questions so far.

    1. What’s the differences between all the hurt/injured descriptions? Some of them sound pretty similar to me. (line 41 ~ 49)
    2. What does “_0_ seems to draw energy from _1_!” means? I haven’t seen this message before.

    Last but not least, thanks for making such a great game, I enjoyed it a lot. Keep up the great work!



    1. They are the varying degrees of a monster’s health, displayed when right clicking them. Some of the descriptions are more generic due to lack of Anatomy skill.

    2. That is used when you try to hit a Fire Elemental with a torch.

Viewing 7 posts - 16 through 22 (of 22 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.